Insomnio de Ramalah, traducido al árabe

El profesor Mohamed ElGeadi, del departamento de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid (que se encuentra actualmente trabajando en Londres) me ha alegrado la mañana y me ha hecho el primer regalo de Reyes al llamarme para decirme  que le ha encantado mi poesía y ha traducido mi libro “Insomnio de Ramalah” (poemas palestinos) al árabe, además de preparar una ponencia de 20 páginas que a su vez servirá como prólogo al libro. La ponencia –me cuenta- la expondrá en abril en un congreso científico de arabistas de todo el mundo sobre “Cultura de la Imagen” que se celebrará en Jordania. ElGeadi me insiste también en la conveniencia de preparar una antología de toda mi poesía para el mundo árabe y de un plumazo ha definido mi escritura: Poesía española de resistencia.

Anuncios

4 thoughts on “Insomnio de Ramalah, traducido al árabe

  1. Ole! Cada día llevas tu obra un poco más lejos! Felicidades!!
    A mi también me llegan los reyes, veo que también estarás el día 10 en Lleida! A ver si puedo estar!
    Felices reyes a todos!!

  2. Muy buena noticia Ángel, me alegro un montón !felicidades! esos si que son los reyes de Oriente.
    Salam y salud para todos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s